Looking for Конференційний переклад test answers and solutions? Browse our comprehensive collection of verified answers for Конференційний переклад at vns.lpnu.ua.
Get instant access to accurate answers and detailed explanations for your course questions. Our community-driven platform helps students succeed!
Якої субкомпетенції бракує на схемі?
Риси юридичної фахової комунікації:
... — аналіз і поділ редакційної одиниці мовою оригіналу на окремі складники для кращого розуміння її значення та виявлення логічної композиції та взаємозв'язків між її одиницями.
Чим НЕ характеризується технічний (зокрема і юридичний) переклад?
Який міжнародний стандарт закріплює вимоги до письмового перекладу?
Визначіть, до яких груп юридичних термінів належать наведені терміни.
Горизонтальна інтертекстуальність у перекладі юридичних актів (зокрема актів ЄС) передбачає незмінність мови права ЄС протягом тривалого часу.
Вставте пропущене слово (в правильному відмінку):
Юридичний документ — це письмовий акт, який складають згідно з правовими вимогами та який містить правову , а саме підтвердження прав, обов'язків або юридичних фактів, подій чи дій, що тягнуть виникнення певних прав та обов'язків. Він є письмовим актом, який встановлює, розвиває, змінює чи припиняє певні правовідносини або фіксує юридично значущі факти й дії.
З'єднайте юридичні тексти з типами юридичного перекладу.
... — лексичні одиниці, які, як і мова юридичної науки та експертиз, функціонують лише серед фахівців, проте лише на неофіційному рівні.