logo

Crowdly

Browser

Add to Chrome

Теорія перекладу / доц. Цепенюк Т.О.

Looking for Теорія перекладу / доц. Цепенюк Т.О. test answers and solutions? Browse our comprehensive collection of verified answers for Теорія перекладу / доц. Цепенюк Т.О. at elr.tnpu.edu.ua.

Get instant access to accurate answers and detailed explanations for your course questions. Our community-driven platform helps students succeed!

Define the method of simile translation in the

example:

Anne could run like a deer, however ‑ Втім, бігала

вона

прудко, мов лань
.

0%
0%
0%
View this question

The use of words and word combinations of Old

English and Middle English periods like

thereto, thereon, thereof,

therewith

is typical of….

0%
0%
0%
View this question

In the sentence

Books are mirrors. – Книги

як дзеркало

the metaphore is translated by means of a …

0%
0%
0%
View this question

Stylistic devices are never used in scientific

and technical texts.

0%
0%
0%
View this question

Translation of terms poses difficulties while

translating …

0%
0%
0%
View this question

The sentence In geometry Anne met her Waterloo

.

Геометрія стала для Енн особистим Ватерлоо. contains … allusion.

0%
0%
0%
View this question

Choose the issues that may pose difficulties in literary

translation:

0%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
View this question

Choose the correct variant of translation of the

simile

as light as a butterfly:

0%
0%
0%
View this question

In poetry translation it is necessary to

preserve …

0%
0%
0%
0%
View this question

Define the source of allusion in the passage:

“Given

the number of people who have refinanced their homes with floating-rate

mortgages, the falling dollar is a kind of sword of Damocles, getting closer

and closer to their heads,” Mr. Rothkopf said.

0%
0%
0%
View this question

Want instant access to all verified answers on elr.tnpu.edu.ua?

Get Unlimited Answers To Exam Questions - Install Crowdly Extension Now!

Browser

Add to Chrome