Looking for Теорія і практика перекладу (МВ-4) test answers and solutions? Browse our comprehensive collection of verified answers for Теорія і практика перекладу (МВ-4) at moodle.oa.edu.ua.
Get instant access to accurate answers and detailed explanations for your course questions. Our community-driven platform helps students succeed!
Translate the following passages into Ukrainian. Define stylistic figures, internationalisms, phraseologisms and shortenings. State the way of translation you used.
My own journey here hints at why this might be. I had flown on a small plane from PNG’s capital, Port Moresby, to Tufi, staying in a dive resort run by an amiable Kiwi couple. Tufi is on a peninsula that juts out from the feet of the Trafalgar mountains, a jagged, jungle-skirted skyline. Inaccessible by road – there are none – the peninsula is deeply indented by several long fjords, whose wild, jungly shores are sparsely inhabited by fishermen. The canoe is the main means of transport. Each fjord is a perfect little nursery for marine wildlife, although there are other things here too, like a second world war Jeep just off the jetty. The diving beyond the mouths of the fjords is epic: vast, colourful coral mountains jutting up from an indigo darkness haunted by sharks.
One evening in the resort’s bar, Brian, the manager, told me something about Smith and his homestay.