logo

Crowdly

Browser

Add to Chrome

Рецепція української літератури в англомовному світі

Looking for Рецепція української літератури в англомовному світі test answers and solutions? Browse our comprehensive collection of verified answers for Рецепція української літератури в англомовному світі at e-learning.lnu.edu.ua.

Get instant access to accurate answers and detailed explanations for your course questions. Our community-driven platform helps students succeed!

____________ can be defined as the action of persons or organizations that offer financial support or use their influence to advance a translation activity.

0%
0%
0%
100%
0%
View this question

___________ is widely proposed as a way of

integrating bilingual translators: L2 translators provide

the first draft of

the target text, and then a native speaker of

the target language produces a final

version.

0%
0%
0%
0%
0%
View this question

According to Venuti,

the ___________  strategy “violently” erases the cultural values and thus

creates

a

text which as if had been written in the target language

 and

which follows the cultural norms of the target reader.

100%
0%
0%
0%
0%
View this question

Translation out of one’s ‘native’

language into a ‘non-native’ one.

0%
0%
0%
0%
View this question
Select the statement which lists the names of prominent contemporary English-language translators of the Ukrainian literature 
0%
0%
0%
0%
View this question

Match the circle of World Englishes with its explanation

View this question

What theory/model/hypothesis posits that there

is a tendency

for translators

to conform to – rather than

challenge –

domestic literary norms?

0%
0%
0%
0%
View this question

Mark if the statement is false.

Publishing literature in translation

is never seen in the Anglophone world as a risky commercial venture, and

consequently is not reliant on subsidy.

33%
67%
View this question

What theory and its representative declares the following: 

Translated texts form a genuine system

within the larger system of the target culture because

they correlate, among other things, in the way they

adopt specific norms, behaviors,

and policies

– in short, in their use of the

literary repertoire – which results from their relations with the other home

co-systems.

0%
0%
100%
0%
0%
View this question

Deformations that might characterize all (literary) translations, which translators

tend to opt for, i.e. to clarify ambiguities, use a flatter style and a less varied lexis,

lose much of the rhythm of the original, and so on. 

0%
0%
0%
0%
100%
View this question

Want instant access to all verified answers on e-learning.lnu.edu.ua?

Get Unlimited Answers To Exam Questions - Install Crowdly Extension Now!

Browser

Add to Chrome