logo

Crowdly

Browser

Add to Chrome

Переклад другої мови. Французька (МАГ АУП)

Looking for Переклад другої мови. Французька (МАГ АУП) test answers and solutions? Browse our comprehensive collection of verified answers for Переклад другої мови. Французька (МАГ АУП) at moodle.chnu.edu.ua.

Get instant access to accurate answers and detailed explanations for your course questions. Our community-driven platform helps students succeed!

Identifiez le procédé de traduction des métonymies utilisé dans les exemples qui suivent:  Une tête couronnée - Коронована особа

View this question

Identifiez le procédé de traduction des métonymies utilisé dans les exemples qui suivent:  Il vient tout juste de s’inscrire au barreau! - Він тільки но записався до колегії адвокатів

View this question

Choisissez la traduction de l’euphémisme «la fracture sociale» qui correspond à la stratégie de traduction de l’euphémisme de la langue source par un équivalent euphémique (un analogue) dans la langue cible.

View this question

Choisissez la traduction de l’euphémisme «un S.D.F.» qui correspond à la stratégie de traduction de l’euphémisme de la langue source par un équivalent dans la langue cible.

View this question

Choisissez la traduction de l’euphémisme « gérer sa fin de carrière » qui correspond à la stratégie de traduction de l’euphémisme de la langue source par un équivalent non euphémique.

View this question

Identifiez la stratégie de traduction des figures d’insistance utilisée dans les exemples qui suivent: J’ai une religion, ma religion, et même j’en ai plus qu’eux tous, avec leurs momeries et leurs jongleries! Ні, я визнаю релігію, - відповів фармацевт, - у мене своя релігія. Я, коли хочете, навівіть релігійніший за них усіх, з усіма їхніми штуками та фокусами 

View this question

Identifiez la stratégie de traduction des figures d’insistance utilisée dans les exemples qui suivent: Mais il n’enseignait rien, celui-lа, ne savait rien, ne souhaitait rien / А от він нічого не вчив її, нічого не знав, нічого не бажав.

View this question

Identifiez la stratégie de traduction des figures d’insistance utilisée dans les exemples qui suivent: Rien n’était si beau, si leste, si brillant, si bien ordonné que les deux armées / Нічого в світі не було такого прекрасного, такого меткого, такого блискучого, так упорядкованого, як ці дві армії

View this question

Identifiez la stratégie de traduction des euphémismes utilisée dans les exemples qui suivent: demandeur d'emploi – безробітний

View this question

Identifiez le procédé de traduction des métaphores utilisé dans les exemples qui suivent: Le soleil s’enfonçair dans une marmelade d’oranges (Montherlant). – Сонце сідало за обрій.

View this question

Want instant access to all verified answers on moodle.chnu.edu.ua?

Get Unlimited Answers To Exam Questions - Install Crowdly Extension Now!

Browser

Add to Chrome