logo

Crowdly

Browser

Додати до Chrome

Переклад другої мови. Французька (МАГ АУП)

Шукаєте відповіді та рішення тестів для Переклад другої мови. Французька (МАГ АУП)? Перегляньте нашу велику колекцію перевірених відповідей для Переклад другої мови. Французька (МАГ АУП) в moodle.chnu.edu.ua.

Отримайте миттєвий доступ до точних відповідей та детальних пояснень для питань вашого курсу. Наша платформа, створена спільнотою, допомагає студентам досягати успіху!

Identifiez le procédé de traduction des métonymies utilisé dans les exemples qui suivent:  Une tête couronnée - Коронована особа

Переглянути це питання

Identifiez le procédé de traduction des métonymies utilisé dans les exemples qui suivent:  Il vient tout juste de s’inscrire au barreau! - Він тільки но записався до колегії адвокатів

Переглянути це питання

Choisissez la traduction de l’euphémisme «la fracture sociale» qui correspond à la stratégie de traduction de l’euphémisme de la langue source par un équivalent euphémique (un analogue) dans la langue cible.

Переглянути це питання

Choisissez la traduction de l’euphémisme «un S.D.F.» qui correspond à la stratégie de traduction de l’euphémisme de la langue source par un équivalent dans la langue cible.

Переглянути це питання

Choisissez la traduction de l’euphémisme « gérer sa fin de carrière » qui correspond à la stratégie de traduction de l’euphémisme de la langue source par un équivalent non euphémique.

Переглянути це питання

Identifiez la stratégie de traduction des figures d’insistance utilisée dans les exemples qui suivent: J’ai une religion, ma religion, et même j’en ai plus qu’eux tous, avec leurs momeries et leurs jongleries! Ні, я визнаю релігію, - відповів фармацевт, - у мене своя релігія. Я, коли хочете, навівіть релігійніший за них усіх, з усіма їхніми штуками та фокусами 

Переглянути це питання

Identifiez la stratégie de traduction des figures d’insistance utilisée dans les exemples qui suivent: Mais il n’enseignait rien, celui-lа, ne savait rien, ne souhaitait rien / А от він нічого не вчив її, нічого не знав, нічого не бажав.

Переглянути це питання

Identifiez la stratégie de traduction des figures d’insistance utilisée dans les exemples qui suivent: Rien n’était si beau, si leste, si brillant, si bien ordonné que les deux armées / Нічого в світі не було такого прекрасного, такого меткого, такого блискучого, так упорядкованого, як ці дві армії

Переглянути це питання

Identifiez la stratégie de traduction des euphémismes utilisée dans les exemples qui suivent: demandeur d'emploi – безробітний

Переглянути це питання

Identifiez le procédé de traduction des métaphores utilisé dans les exemples qui suivent: Le soleil s’enfonçair dans une marmelade d’oranges (Montherlant). – Сонце сідало за обрій.

Переглянути це питання

Хочете миттєвий доступ до всіх перевірених відповідей на moodle.chnu.edu.ua?

Отримайте необмежений доступ до відповідей на екзаменаційні питання - встановіть розширення Crowdly зараз!

Browser

Додати до Chrome