Looking for Основи теорії перекладу test answers and solutions? Browse our comprehensive collection of verified answers for Основи теорії перекладу at teach.btsau.net.ua.
Get instant access to accurate answers and detailed explanations for your course questions. Our community-driven platform helps students succeed!
Переклад наступних фразеологіхзмів - make one turning rave − примусити когось перевернутися в труні; to promise wonders, to promise the moon – обіцяти золоті гори; to buy pig in a poke– купити кота в мішку
- це ...
Найкращим прийомом перекладу фразеології є використання відповідного фразеологізму в мові перекладу, оскільки
Кількість повних еквівалентів порівняно невелика тому, що
Експліцитне
вираження частини імпліцитного смислу оригіналу в тексті перекладу, яке
полягає у введенні в переклад лексичних елементів,
що відсутні в оригіналі,
Два основні шляхи перекладу стійких словосполучень
Еквонімізація - це
За правилами перекладу терміна у схемі бракує: іншомовний термін —►???????—► український термін
– платформа
?????
Фахова мова — це?
Прийом перекладу нових слів (термінів), коли відповідником простого чи (частіше) складного слова (терміна) вихідної мови в цільовій мові вибирається, як правило, перший за порядком відповідник у словнику, наприклад: