Looking for Основи теорії перекладу test answers and solutions? Browse our comprehensive collection of verified answers for Основи теорії перекладу at teach.btsau.net.ua.
Get instant access to accurate answers and detailed explanations for your course questions. Our community-driven platform helps students succeed!
Використання метафори у МО та її передача у МП – це інформації, що лежить у площині
Нерегулярне і випадкове використання знака або структури в перекладі, пов'язане з якимись особливими умовами, що супроводжують появу даної одиниці в оригіналі у перекладі називається
власні імена,
географічні назви, назви установ, організацій, газет, пароплавів тощо, які не
мають постійних відповідників в лексиконі іншої
мовиналежать доЩо не входить до зовнішньої матриці перекладу поетичних творів
Десемантизовані слова - це...
При перекладі декілька знаків або синтаксичних структур, які завжди використовуються при відтворенні змісту певної одиниці або структури оригіналу вважаються
При перекладі терміни, географічні назви, а іноді цілі висловлювання, що використовуються в обох мовах при описі однакових ситуацій (попереджувальні написи, деякі приказки, цитати з раніше переведених офіційних документів тощо) вважаються
Яка трансформація, при якій елементи змісту оригіналу, що були втрачені при перекладі, передаються в тексті якимось іншим чином для компенсації семантичної втрати
Оказіональна відповідність
Назвіть види відповідників